Below is a fantasy variation of Sarung Banggi as rendered by Angelito Agcaoili as composed by Filipino guitarist, Maestro Jose Valdez.
Posts Tagged ‘Bicol Songs’
(Another version and almost exact translation of the folksong “Bahay Kubo” shared by Atty. Benjie of Bulan Observer)
An harong ko nipa
Minsan ngani sadit
Manga maritas diyan nasasaray
Singkamas asin talong
Sigarilyas asin mani
Sitaw, bataw patani
Kundol, patola, upo kalabasa
Sa kadakul-dakul pang labanos
Mustasa, sibulyas, kamatis
Bawang saka luya
Sa palibot may langa.
I was looking for the English equivalent of “iba” (Kamias) when I was asked to sing “Bahay Kubo”. I finished the song but without “iba” in it. Too bad!
But anyway, I was able to get it’s scientific name (but not from the song): Averrhoa bilimbi.
Going back to Bahay Kubo, It was only lately that I learned Bikolanos also have version of that folksong. The title is: “An Harong Mi”. The lyrics goes:
An harong mi
Sagkod sa kusina.
Magkakan man kami
Pirming sa lamesa
An sira mi
The Tagalog equivalent, however, is not a literal translation. But the tune and the spirit is just the same. It runs:
Bahay kubo, kahit munti
Ang halaman doon ay sari-sari.
Singkamas at talong, sigarilyas at mani
Sitaw, bataw, patani.
Kundol, patola, upo’t kalabasa
At saka mayroon pang labanos, mustasa,
sibuyas, kamatis, bawang at luya
sa paligid-ligid ay puno ng linga.
In English, the translation is almost literal and it goes:
My nipa hut, though very small
The plants are diverse
Turnips and eggplant,
Winged beans and peanuts,
String beans, edible pots, lima beans,
White melon, gourd, white pumpkin and squash,
and still there are more, radish, mustard,
Onions, tomatoes, garlic and ginger,
All around are lush sesame plants.
Let’s break first the sad tale of poverty. Bobot Malaga of San Roque, Legazpi City renders a version of one of the songs I used to hear over rounds of bottles of gin. The title is “Hilong Pagkamoot” and is uploaded by “Tagatibo” in You Tube.